Le premier ministre Philippe Couillard a reconnu, vendredi, qu'il aurait dû utiliser le français quand il a écrit dans le livre d'or de la multinationale allemande Siemens.
M. Couillard a affirmé dans un point de presse qu'il avait eu le réflexe d'écrire en anglais, car il venait de discuter dans cette langue avec le président et chef de la direction de l'entreprise, Joe Kaeser, jeudi.
«J'aurais dû l'écrire en français, honnêtement, a-t-il dit. Vous avez vu, je fais toutes mes allocutions en français, mes conversations bilatérales en français. Je le fais de façon très, très assidue. Je sortais d'une conversation en anglais avec M. Kaeser qui m'accompagnait et ç'a été un peu automatique.»
Ce geste avait été critiqué par le Parti québécois, après la diffusion sur les réseaux sociaux d'une photo de la page où le premier ministre avait écrit quelques mots sur l'importance des technologies, avant de signer.
M. Couillard a rejeté tout parallèle avec une autre situation controversée, lorsqu'il avait prononcé un discours en anglais en Islande, en 2014.
«L'Islande c'est il y a déjà deux ans, la circonstance était différente, a-t-il dit. Après cette année-là, on a demandé qu'il y ait la traduction simultanée et on l'a obtenue.»
Lors de sa visite au siège de Siemens, à Munich, M. Couillard a écrit: «Technology used wisely will free us and improve our quality of life».
> Lire la suite de l'article sur La Presse
Laissez un commentaire Votre adresse courriel ne sera pas publiée.
Veuillez vous connecter afin de laisser un commentaire.
Aucun commentaire trouvé