En français SVP !

La thérapie dernier cri : mettre sa langue en sourdine

Chansons québécoises

A930da65192b93db4633c92c32fbc755

Tribune libre

Après avoir notamment lancé depuis 2015 les titres Alone Together, Barcelona Boy, The City Holds My Heart, Never Know, Never Let Me Go, One, Stay, Touch, What You See et Where Do Lovers Go, l’autrice-compositrice-interprète franco-québécoise Margaux Sauvé, alias Ghostly Kisses, a présenté à la presse son premier véritable album intitulé Heaven, Wait (qui contient A Different King of Love; Blackbirds; Carry Me; Clay; Don’t Know Why; Green Book; Heartbeat; Heaven, Wait; Play Dead et Your Heart Is Gold).


 


Mme Sauvé, de Québec, s’est confiée à un journaliste : « Le moteur de ma création était une forme de thérapie. J’avais besoin d’évacuer des secrets en écrivant des chansons – et ça sortait même en anglais parce que je pense que les dire en français, c’était trop confrontant pour moi. »


 


J’ai une suggestion pour l’auteure : qu’elle écrive, comme cela lui chante, pour des raisons thérapeutiques, ses textes en anglais, mais qu’elle les fasse ensuite traduire en français, titres y compris. Nous sommes quand même au Québec; il ne faut pas l’oublier.



Laissez un commentaire



1 commentaire