L'UDA laisse tomber « doublage.qc.ca »

Des sites Web devenus embarrassants

Le ministère de la Culture court-circuite la recherche sur sa nouvelle plateforme

Tribune libre

J’apprends que le site Web « doublage.qc.ca »ne recevra plus d’argent de l’Union des artistes (UDA) à compter du 1er septembre 2023. Son unique administrateur continuera de payer de sa poche l’hébergement du site, mais celui-ci ne sera plus enrichi, le gardien du phare n’ayant pas l’intention d’aller à la chasse aux commanditaires. Il faut savoir que ce site reçoit des fiches de certaines firmes de doublage et qu’il en est aujourd’hui à un peu plus de 5500 fiches, pour autant de productions doublées.


Durant les décennies 1990 et 2000, l’UDA et l’Association nationale des doubleurs professionnels ont exercé des pressions sur les majors états-uniennes afin qu’elles fassent doubler leurs productions au Québec, plutôt qu’en France. Pour gagner les Québécois à leur cause, elles ont lancé la campagne « On veut s’entendre ! »3, d’où la création du site par des inconditionnels et son financement.


Au vrai, je ne suis pas surpris par la décision de l’UDA de laisser tomber ce site ami après toutes ces années, parce qu’il est une véritable mine d’informations.


C’est en consultant ce site que j’ai réalisé que plusieurs de mes intuitions étaient bonnes :



  1. Des adaptateurs n’ont pas tous les qualifications requises pour traduire des dialogues, essentiellement de l’anglais au français4. D’autres sont si peu recommandables que l’espace réservé à leur nom dans les fiches est laissé vierge5 ;

  2. Un petit cercle d’acteurs québécois revient sans cesse dans nos doublages, vu notre faible bassin de doubleurs expérimentés;

  3. La continuité vocale n’est souvent pas respectée (Tom Hanks a été doublé ici par quatre acteurs depuis 20137, alors que Jean-Philippe Puymartin est sa voix régulière en France depuis 19888) ;

  4. Des films tournés en anglais en Europe francophone sont souvent doublés ici (allo l’ambiance !). Et des vedettes francophones d’outre-Atlantique sont souvent doublées par nos acteurs9, alors qu’elles se doublent habituellement elles-mêmes en Europe, notamment Juliette Binoche, doublée ici par Claudie Verdant dans Chocolat10.


C’est aussi par ce site que j’ai appris :



  1. Que de nombreux doubleurs originaires d’Europe travaillent maintenant au Québec (ce qui, ma foi, est une excellente chose, car ils rehaussent la qualité du doublage québécois)11 ;

  2. Que des acteurs français nous sont imposés par les majors, du fait d’un manque de doubleurs à la hauteur ou « racisés »12 ;

  3. Que les majors ont exigé de ne plus reproduire les accents étrangers, ce qui serait raciste13 ;

  4. Que des expressions telles “My God” (Mon Dieu), “The Lord” (Le Seigneur), “Sweet Jesus” (Doux Jésus) et d’autres semblables sont proscrites, afin de ne pas choquer des oreilles sensibles14. En outre, des mots ou des expressions dans certains films pour adolescents sont édulcorés, pour ne pas choquer les… parents15 ;

  5. Que nos firmes de doublage utilisent de plus en plus de textes adaptés en France, cela afin de diminuer les coûts de production, alors que la spécificité du français québécois a toujours été le principal argument servi aux majors pour les inciter à doubler ici16.


Trop de constatations gênantes pour notre industrie du doublage sont sorties dans les médias ces dernières années17, voilà pourquoi l’UDA a décidé de laisser tomber Le site internet officiel du doublage au Québec !18. Je comprends leur décision de cultiver le secret, car la médiocrité appelle l’ombre et l’excellence la lumière. Ce que je comprends moins en revanche, c’est que le gouvernement québécois continue d’octroyer de généreux crédits d’impôt à une industrie dont le travail laisse à désirer.


 


Ce qui m’amène à parler d’un autre site, celui-là dévolu à la recherche de titres de productions audiovisuelles classées par le ministère de la Culture et des Communications (MCC). L’année dernière, il était encore possible d’y faire des recherches croisées et d’apprendre des choses étonnantes.


Par exemple, j’ai constaté en 2020 que les productions en langue française disponibles au Québec durant la décennie 2010 avaient diminué de façon importante comparativement à la décennie précédente. Ainsi, exclusion faite des films pornographiques, l’ancienne Régie du cinéma du Québec (RCQ) en avait classé 8165 de 2000 à 2009, contre 7228 la décennie suivante, soit pratiquement 1000 de moins19. Et, quoique les locuteurs de langue maternelle anglaise représentent ici moins de 10 % de la population, 77,8 % des 5386 documents audiovisuels classés par l'ancienne RCQ du 1er janvier au 31 décembre 2019 sont en anglais, et seulement 11 % en français, soit sept fois moins20.


Mais voilà, les recherches de ce type sont pour ainsi dire impossibles à mener aujourd’hui sur la nouvelle plateforme21, car l’outil n’autorise plus les recherches par date, nécessaires pour comparer des périodes données entre elles. (Une incongruité : dans le volet « Recherche avancée », une case porte le titre « Nationalité », comme si un film pouvait en détenir une.)


M’est avis que les sous-ministres fédéralistes du MCC, d’obédience libérale ou caquiste, n’ont pas apprécié que des citoyens se servent de leur site pour alerter les Québécois relativement au déclin du français sur nos grands et petits écrans.


J’espère que le prochain ou la prochaine ministre de la Culture mettra fin aux crédits d’impôt à l’industrie du doublage et fera corriger sa toute nouvelle plateforme lacunaire.


 





https://doublage.qc.ca/p.php?i=149


 


[4]


http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=7


https://fr.wikipedia.org/wiki/Marc_Bellier


http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=8


https://simpsons.fandom.com/fr/wiki/Mario_Desmarais


http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=9


https://fr.wikipedia.org/wiki/Vincent_Davy


http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=13


https://fr.wikipedia.org/wiki/Johanne_L%C3%A9veill%C3%A9


http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=14


https://fr.wikipedia.org/wiki/Beno%C3%AEt_Rousseau


http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=16


https://www.tnm.qc.ca/tout-sur-le-tnm/toute-une-histoire/#Olivier%20Reichenbach


http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=29


http://www.studioharmonie.ca/fr/services/formation-doublage.html


http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=32


https://fr.wikipedia.org/wiki/S%C3%A9bastien_Dhavernas


http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=45


https://quijouequi.com/comedien/535/christine-seguin


http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=49


https://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89lizabeth_Lesieur


http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=54


https://fr.wikipedia.org/wiki/Mich%C3%A8le_Lituac


http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=56


https://fr.wikipedia.org/wiki/Manuel_Tadros


http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=62


https://fr.wikipedia.org/wiki/Claudine_Chatel


http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=97


https://wikidoublage.fandom.com/fr/wiki/Natalie_Hamel-Roy


http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=98


https://fr.wikipedia.org/wiki/Pierre_Auger_(acteur)


http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=100


https://fr.wikipedia.org/wiki/Gilbert_Lachance


https://doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=169


https://www.imdb.com/name/nm3227738/


 


VOSTF (États-Unis) : Top Gun: Maverick, 2022


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=Y3RSkiZFmG8


Localisation : 1:59/2:01


– Tu ne te le pardonneras jamais.


VF : Top Gun : Maverick (Top Gun: Maverick), 2022


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=JYaFU81-t6c


Localisation : 2:05/2:07


– Tu ne te le pardonneras jamais.


VQ : Top Gun : Maverick (Top Gun: Maverick), 2022


Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/top-gun-maverick/bandes-annonces


Localisation : 2:04/2:06


– Je n’arriverai jamais à te le pardonner.


Une adaptatrice qui s’improvise scénariste.


Doublage.qc.ca : https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5662


 


VOSTF (États-Unis, Royaume-Uni) : The Northman, 2022


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=ykmY91_T8Jo


Localisation : 0:51/0:53


– Sauve-toi !


VF : The Northman, 2022


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=oGmdCuUPwfI


Localisation : 0:53/0:55


– Sauve-toi !


VQ : L’Homme du Nord (The Northman), 2022


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=CQ1ZvmTSZbs


Localisation : 0:54/0:55


– Tuez-moi !


Une adaptatrice qui s’improvise scénariste.


Doublage.qc.ca : https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5654


 


VOSTF (Canada, États-Unis) : Dune, 2021


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=CjVqieIWGjM


Localisation : 2:07/2:13


– C’est une extermination. Ils éliminent les miens un à un.


VF : Dune, 2021.


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=gHt8tCHbB2M


Localisation : 2:07/2:13


– C’est une extermination en règle. Ils éliminent mes proches les uns après les autres.


VQ : Dune, 2021


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=BNamdS648EE


Localisation : 2:07/2:13


– C’est un génocide. Ils éliminent les membres de ma famille un par un.


Éliminer les membres d’une même famille serait donc un génocide ? Parlez-en aux Juifs. Quelle ignorance !


Doublage.qc.ca : https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5535


 


VOSTF (États-Unis, Royaume-Uni) : Wrath of Man, 2021


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=YRe3JiTsDEk


Localisation : 2:11/2:12


– Il faut agir de l’intérieur.


VF : Un homme en colère (Wrath of Man), 2021


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=Zk2dnNQaXBw


Localisation : 2:11/2:12


– Il faut agir de l’intérieur.


VQ : La Furie d’un homme (Wrath of Man), 2021


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=oyAugVfcyfs


Localisation : 2:05/2:06


– Il y a sûrement une taupe.


Une adaptatrice qui s’improvise scénariste.


Doublage.qc.ca : https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5464


 


VO (États-Unis) : Spies in Disguise, 2019


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=LSSGHvzMY60


Localisation : 1:13/1:14


– Stop girl, seriously ! (« Arrête fillette, sérieusement ! »)


VF : Les Incognitos (Spies in Disguise), 2019


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=p-FgIm8ue6c


Localisation : 1:13/1:14


– Bon, arrête cocotte, sérieusement !


VQ : Espions incognito (Spies in Disguise), 2019


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=kzD_OAHFsjQ


Localisation : 1:13/1:14


– Lâche-moi, sérieusement !


A-t-on oublié de traduire « girl » ?


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5237


 


VOSTF (Royaume-Uni) : Victoria and Abdul, 2017


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=DNQiiDnAjTI


Localisation : 2:38/2:41


– Sir Henry, cette mangue est gâtée !


VF : Confident royal (Victoria and Abdul), 2017


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=vPMG4ZprULs


Localisation : 2:38/2:41


– Sir Henri, cette mangue est gâtée, voyons !


VQ : Victoria et Abdul (Victoria and Abdul), 2017


Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/victoria-et-abdul/bandes-annonces


Localisation : 2:34/2:37


– Sir Henri, cette mangue est foutue !


L’adjectif « foutue » dans la bouche de la distinguée reine Victoria au XIXe siècle, vous y croyez, vous ?


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4767


 


VOSTF (États-Unis) : Only the Brave, 2017


Bande-annonce (1) : https://www.youtube.com/watch?v=B7n_YlM2wMQ&t=6s


Localisation : 0:53/0:56


– Ou tu préfères te la jouer à la John Wayne ?


VF : Line of Fire (Only the Brave), 2017


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=d40PrWJJJ9w


Localisation : 0:31/0:34


– Ou tu continues à faire ton John Wayne ?


VQ : Seuls les braves (Only the Brave), 2017


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=m_dZ9TI6Ztg


Localisation : 0:54/0:57


– Ou tu préfères rien dire ?


Les Québécois ne connaîtraient donc pas le célèbre acteur et son personnage de dur, contrairement aux États-Uniens et aux Français.


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4782


 


VO (États-Unis, Royaume-Uni) : The Foreigner, 2017


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=om9YCk7ufHs


Localisation : 0:18/0:21


– 20 000 pounds… (« 20 000 livres… »)


VF : The Foreigner, 2017


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=IzaksQHHeqU


Localisation : 0:21/0:24


– 20 000 livres…


VQ : L’Étranger (The Foreigner), 2017


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=nyLfKTPW2Jw


Localisation : 0:19/0:22


– 30 000 dollars…


Les Québécois ne connaîtraient donc pas la signification du mot « livre », contrairement aux Français.


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4828


 


VO (États-Unis) : Hidden Figures, 2017


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=td-PoTfWSEs


Localisation : 1:22/1:27


– I can’t get anywhere without the numbers. (« Sans les calculs, on n’irait pas bien loin. »)


VF : Les Figures de l’ombre (Hidden Figures), 2017


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=548FlCcem58


Localisation : 1:11/1:17


– Sans les calculs, on n’irait pas bien loin.


VQ : Les Figures de l’ombre (Hidden Figures), 2017


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=7V_ydr3yDKo


Localisation : 1:12/1:17


– C’est grâce à vous que je m’enverrai en l’air.


Une blague douteuse dans la bouche du sage et chrétien pratiquant John Glenn.


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4658


 


VOSTF (Australie, États-Unis) : The Lego Batman Movie, 2017


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=O15m5fjjx90&t=2s


Localisation : 1:12/1:13


– Phénoménal coup de vieux.


VF : Lego Batman, le film (The Lego Batman Movie), 2017


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=1il7N4qjMjM


Localisation : 0:47/0:49


– Je viens de prendre un sacré coup de vieux.


VQ : LEGO Batman : Le Film (The Lego Batman Movie), 2017


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=EQkmkGsAyhA


Localisation : 0:50/0:51


– C’est fou ce que j’ai bien vieilli.


Que voilà une traduction aux antipodes de la VO.


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4691


 


VOSTF (États-Unis) : Jigsaw, 2017


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=gp4oiYfgNnY


Localisation : 1:37/1:41


­– Il a dit que c’était un jeu. Dans un jeu, on peut gagner.


VF : Jigsaw, 2017


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=QxiztUnTivE


Localisation : 1:38/1:43


– Il a dit que c’était un jeu. Alors, on peut gagner.


VQ : Décadence : L’Héritage (Jigsaw), 2017


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=1VE3ADJSJeQ


Localisation : 1:40/1:45


– Il a dit que c’est un jeu. Personne ne peut gagner.


Que voilà une traduction aux antipodes de la VO.


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4785


 


VOSTF (États-Unis) : Passengers, 2016


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=ZsekhwzCOdI


Localisation : 2:10/2:12


– Il y a une explication à notre réveil.


VF : Passengers, 2016


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=ggigUv7yQ0A


Localisation : 2:10/2:12


– On ne s’est pas réveillés par hasard.


VQ : Passagers (Passengers), 2016


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=DRecdymMzb0


Localisation : 2:15/2:18


– Je sais pourquoi on s’est réveillés plus tôt que prévu.


Que voilà une traduction aux antipodes de la VO.


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4640


 


VOSTF (États-Unis) : Collateral Beauty, 2016


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=SczoEz4dz3g


Localisation : 1:08/1:09


– Ce n’est pas ce que je veux.


VF : Beauté cachée (Collateral Beauty), 2016


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=eytHECz-cNw


Localisation : 1:08/1:09


– C’est pas ce que j’veux.


VQ : Beauté cachée (Collateral Beauty), 2016


Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/beaute-cachee/bandes-annonces/94489 (2016-10-19)


Localisation : 1:12/1:13


– Laissez-moi tranquille !


Un adaptateur qui s’improvise scénariste.


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4657


 


VOSTF (États-Unis) : War Dogs, 2016


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=-Dv4B32yUXg


Localisation : 1:24/1:27


– Trafiquons des armes.


VF : War Dogs, 2016


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=kmXo1Ncy0aM&t=32s


Localisation : 1:24/1:27


– Trafiquons des armes.


VQ : Chiens de guerre (War Dogs), 2016


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=8uwCKxJLMC0


Localisation : 1:28/1:31


– Testons la marchandise.


Un adaptateur qui s’improvise scénariste.


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4442


 


VOSTF (États-Unis) : Maze Runner: The Scorch Trials, 2015


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=qwcIh1Je-As


Localisation : 0:20/0:23


– Dehors, le monde ne tient qu’à un fil.


VF : Le Labyrinthe : La Terre brûlée (Maze Runner: The Scorch Trials), 2015


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=K7jyL2cS6dc


Localisation : 0:18/0:20


– Dehors, le monde ne tient qu’à un fil.


VQ : L’Épreuve : La Terre brûlée (Maze Runner: The Scorch Trials), 2015


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=MFXR8dDTv64


Localisation : 0:18/0:21


– Le monde extérieur ne tient plus qu’à un maigre fil.


Un fil peut-il être maigre ?


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4259


 


VOSTF (États-Unis) : Vacation, 2015


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=1LyF8LugBao


Localisation : 2:04/2:06


– J’ai une fléchette ! Tu es fou ?


VF : Vive les vacances (Vacation), 2015


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=3vQylb9YzVA


Localisation : 2:04/2:06


– Une fléchette ! Mais t’es dingue ou quoi ?


VQ : Bonjour les vacances (Vacation), 2015


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=1xLw_OEAxZ4


Localisation : 2:11/2:13


– Une fléchette ! C’est une seringue !


Le Québécois moyen n’aurait pas compris.


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4224


 


VOSTF (États-Unis) : The Intern, 2015


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=Rx2RCWvobJ8


Localisation : 1:26/1:27


– Ouh là !


VF : Le Nouveau Stagiaire (The Intern), 2015


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=R6CPT5o85pQ


Localisation : 1:26/1:27


– Eh ben !


VQ : Le Stagiaire (The Intern), 2015


Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/le-stagiaire/bandes-annonces/93592


Localisation : 2:21/2:21


– Oh merde !


Le mot « merde » sert à toutes les sauces dans les doublages québécois.


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4280


 


VOSTF (États-Unis) : Vacation, 2015


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=1LyF8LugBao


Localisation : 2:03/2:04


– C’est pas une source chaude.


VF : Vive les vacances (Vacation), 2015


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=3vQylb9YzVA


Localisation : 2:03/2:04


– C’est pas une source chaude à mon avis.


VQ : Bonjour les vacances (Vacation), 2015


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=1xLw_OEAxZ4


Localisation : 2:09/2:10


– T’es sûr que c’est ok qu’on se baigne.


Une adaptatrice qui s’improvise scénariste.


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4224


 


VOSTF : Tomorrowland, 2015


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=ahfNCtiWJ3I


Localisation : 0:51/0:54


– Livrez-la-nous. Vous disposez d’une minute.


VF : À la poursuite de demain (Tomorrowland), 2015


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=J7CEtMP2XTE


Localisation : 0:51/0:54


– Remettez-la entre nos mains. Vous avez une minute pour obtempérer.


VQ : Le Monde de demain (Tomorrowland), 2015


Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/le-monde-de-demain/bandes-annonces/93524


Localisation : 0:50/0:54


– Remettez-nous la fugitive ou vous serez éliminé. Vous avez une minute pour obéir.


Dans la VO, il n’était pourtant pas question d’éliminer qui que ce soit.


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4234


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans L'Orient-Le Jour (Liban), Nos lecteurs ont la parole, le vendredi 2 août 2019. https://www.lorientlejour.com/article/1181307/des-traducteurs-amateurs-en-doublage.html


Lettre aussi parue dans Vigile.Québec, Tribune libre, le mardi 30 juillet 2019.


https://vigile.quebec/articles/des-traducteurs-amateurs-en-doublage


 


[5]


https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5714


https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5706


https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5700


https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5690


https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5619


https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5603


https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5602


https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5592


https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5588


https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5531


https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5519


https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5514


https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4868


 


VOSTF (États-Unis) : The Suicide Squad, 2021


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=cU7JJYyjcgQ&t=3s


Localisation : 0:04/0:06


– Toi, tu portes une cuvette de WC.


VF : The Suicide Squad, 2021


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=CxNnQCsRSK0&t=11s


Localisation : 0:05/0:06


– T’es mieux, toi, avec ta cuvette de chiotte sur la tête.


VQ : L’Escadron suicide : La Mission (The Suicide Squad), 2021


Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/l-escadron-suicide-la-mission/bandes-annonces/97212 (2021-04-20)


Localisation : 0:04/0:06


– C’est le gars qui a un siège de toilette sur la tête.


Adaptation québécoise non signée.


Doublage.qc.ca : https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5588


Bol : https://www.je-parle-quebecois.com/lexique/definition/bol-de-toilette.html


 


VOSTF (États-Unis) : The Ice Road, 2021


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=bpxUOC6i6q8


Localisation : 1:05/1:10


– S’ils réussissent… ils vont tout découvrir.


VF : Ice Road (The Ice Road), 2021


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=cSQjaS_kUPk


Localisation : 0:37/0:42


– Si jamais ils parviennent à le faire… on sera mis sur la sellette.


VQ : Piège de glace (The Ice Road), 2021


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=bkqwo5dxGc4


Localisation : 1:07/1:12


– Il n’y a rien du tout dans ces courriels… qui puisse nous incriminer.


Adaptation québécoise non signée.


Doublage.qc.ca : https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5531


 


VO (États-Unis) : Game Night, 2018


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=fNtLIcyjsnI


Localisation : 1:13/1:14


– Blood ! (« Sang ! »)


VF : Game Night, 2018


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=7Tm2XWl5FA4


Localisation : 1:13/1:14


– Mais je saigne !


VQ : Soirée de jeux (Game Night), 2018


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=kLymdPJByXQ


Localisation : 1:17/1:18


– Merde !


Adaptation québécoise non signée.


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4868


 


[6]


Les « trois ténors doubleurs » Gilbert Lachance (https://doublage.qc.ca/p.php?i=163&idacteurfr=25, https://fr.wikipedia.org/wiki/Gilbert_Lachance#Doublage), Jean-Luc Montminy (https://doublage.qc.ca/p.php?i=163&idacteurfr=183, https://fr.wikipedia.org/wiki/Jean-Luc_Montminy#Doublage) et Daniel Picard (https://doublage.qc.ca/p.php?i=163&idacteurfr=22, https://fr.wikipedia.org/wiki/Daniel_Picard#Doublage) ont probablement doublé ensemble plus de 1500 acteurs différents. Attention : Certaines firmes de doublage n’envoient pas leurs fiches à « doublage.qc.ca ». C’est dire que le cumulatif de ce site au chapitre du nombre d’acteurs doublés par un comédien donné est incomplet.


 


Gilbert Lachance double Matt Damon.


Seul sur Mars (The Martian), 2015


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=fc5pLKd2Leg


Localisation : 0:51/0:55


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4282


 


Gilbert Lachance double Tom Cruise.


Fabriqué en Amérique (American Made), 2017


Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/fabrique-en-amerique/bandes-annonces


Localisation : 1:20/1:23


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4768


 


Gilbert Lachance double Daniel Day-Lewis.


Le Fil caché (Phantom Thread), 2018


Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/le-fil-cache/bandes-annonces


Localisation : 0:42/0:43


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4818


 


Gilbert Lachance double Josh Brolin.


Sicario : Le Jour du soldat (Sicario: Day of the Soldado), 2018


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=HifpZ5wvMUA


Localisation : 0:46/0:51


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4959


 


Gilbert Lachance double Johnny Depp.


Les Animaux fantastiques : Les Crimes de Grindelwald (Fantastic Beasts: The Crimes of Grindelwald), 2018


Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/les-animaux-fantastiques-les-crimes-de-grindelwald/bandes-annonces (2018-10-09)


Localisation : 0:36/0:40


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5035


 


« J'aimerais savoir si je suis le seul à être agacé par le fait que Bruce Willis a la même voix que Denzel Washington, Kurt Russell et plusieurs autres. On dirait qu'ils sont juste trois pour doubler toutes les voix d'Hollywood. » René Myrand, Le Soleil, le 20 mai 2006.


 


Jean-Luc Montminy double Bruce Willis.


État de choc (Trauma Center), 2019


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=iNH2h9T-a80


Localisation : 0:02/0:05


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5261


 


Jean-Luc Montminy double Denzel Washington.


Le Justicier 2 (The Equalizer 2), 2018


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=QfyI1K2PsqA


Localisation : 2:00/2:05


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4970


 


Jean-Luc Montminy double Kurt Russell.


Les 8 Enragés (The Hateful Eight), 2015


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=6xzaO7nCadE


Localisation : 1:32/1:38


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4309


 


Jean-Luc Montminy double Richard Gere.


Le Bienfaiteur (The Benefactor), 2016


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=Bp-q2B48zf4


Localisation : 0:50/0:55


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5379


 


Jean-Luc Montminy double Colin Firth.


1917, 2020


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=5X5SgGH8PTA


Localisation : 0:41/0:43


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5240


 


« Ce que je déplore, c'est plutôt le fait que ce soit toujours les mêmes voix d'un film à l'autre. Exiger que tout soit doublé au Québec me paraît inutilement protectionniste et je m'inquiète d'une telle petitesse sur le plan culturel. » Jason Desroches, La Presse, le 28 décembre 2001.


 


Daniel Picard double Colin Firth.


Supernova, 2021


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=CtWy0fJDxVk&t=5s


Localisation : 1:34/1:37


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5400


 


Daniel Picard double Robert Downey Jr.


Dolittle, 2020


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=4SmencNXx84


Localisation : 0:43/0:46


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5255


 


Daniel Picard double Keanu Reeves.


John Wick : Chapitre 3 – Parabellum (John Wick: Chapter 3 – Parabellum), 2019


Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/john-wick-chapitre-3-parabellum/bandes-annonces/95858 (2019-02-04)


Localisation : 1:46/1:51


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5154


 


Daniel Picard double Matthew McConaughey.


Sérénité (Serenity), 2019


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=sSuQfrEuVNo


Localisation : 0:06/0:11


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5055


 


Daniel Picard double Gerard Butler.


Géotempête (Geostorm), 2017


Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/geotempete/bandes-annonces (2017-07-26)


Localisation : 0:11/0:14


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4761


 


https://www.ledevoir.com/opinion/libre-opinion/458035/mettons-fin-au-double-doublage


 


[7]


En 2022, Tristan Harvey double Tom Hanks dans Elvis.


Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/elvis/bandes-annonces/97671 (2022-02-17)


Localisation : 2:52/2:57


Doublage.qc.ca : https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5704


 


En 2020, Bernard Fortin double Tom Hanks dans La Mission (News of the World)


Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/la-mission-2020/bandes-annonces


Localisation : 0:03/0:11


Doublage.qc.ca : https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5401


 


En 2019, Alain Zouvi double Tom Hanks dans Bonjour, voisin (A Beautiful Day in the Neighborhood).


Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/bonjour-voisin/bandes-annonces


Localisation : 1:06/1:13


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5219


 


En 2018, Tristan Harvey double Tom Hanks dans Le Post (The Post).


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=C2ZfCmdPN78


Localisation : 0:28/0:33


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4851


 


En 2017, Bernard Fortin double Tom Hanks dans Le Cercle : Le Pouvoir de tout changer (The Circle).


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=fD97y_ZTIA4


Localisation : 0:48/0:58


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4725


 


En 2016, Tristan Harvey double Tom Hanks dans Sully.


La même année, il double le même Hanks dans Un hologramme pour le roi (A Hologram for the King).


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=3utKXwIfoeI&t=27s


Localisation : 0:18/0:36


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4486


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4382


 


En 2016, Bernard Fortin double Tom Hanks dans Inferno.


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=T_78W73T6qg


Localisation : 0:36/0:47


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4490


 


En 2015, Alain Zouvi double Tom Hanks dans la bande-annonce du Pont des espions (Bridge of Spies).


Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/le-pont-des-espions/bandes-annonces/93699 (2015-07-31)


Localisation : 0:22/0:24                  0:42/0:45


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4277


 


En 2015, Tristan Harvey double Tom Hanks dans Le Pont des espions (Bridge of Spies).


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=HkHd0VIiBGA&t=1966s


Localisation : 14:01/14:08


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4277


 


En 2013, la voix du Français Jean-Philippe Puymartin prêtée à Tom Hanks dans le doublage français de Saving Mr. Banks, est reprise dans le doublage québécois (Sauvons M. Banks).


Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/sauvons-m-banks/bandes-annonces/92218 (2013-11-25)


Localisation : 0:35/0:41                  1:48/1:57


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4102


 


[8]


https://fr.wikipedia.org/wiki/Jean-Philippe_Puymartin#Doublage


 


[9]


Ont subi un tel sort : Isabelle Adjani, Yvan Attal, Stéphane Audran, Juliette Binoche, Michel Blanc, Leslie Caron, Vincent Cassel, Laetitia Casta, Alain Chabat, Gérard Darmon, Cécile de France, Julie Delpy, Catherine Deneuve, Gérard Depardieu, Jean Dujardin, Vincent Elbaz, Charlotte Gainsbourg, Eva Green, Isabelle Huppert, Tchéky Karyo, Mathieu Kassovitz, Christophe Lambert, Mélanie Laurent, Marc Lavoine, Thierry Lhermitte, Sophie Marceau, Olivier Martinez, Jeanne Moreau, Vincent Perez, Michel Piccoli, Denis Podalydès, Jean Reno, Ludivine Sagnier, Omar Sy et Lambert Wilson.


 


Une pratique aberrante qui a fait écrire à Matthieu Roy-Décarie, un ancien directeur de plateau de doublage : On ne double pas Juliette Binoche par quelqu'un d'autre! Ça ne se fait pas, point à la ligne! Et on ne double pas un film qui se passe dans un petit village français par des acteurs vaguement québécois. (Extrait d’une lettre de Matthieu Roy-Décarie soumise à La Presse pour publication le mardi 26 juin 2001, et dont il m’a aimablement remis copie.) http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=166&directeur=94           https://ideesenvol.wordpress.com/)


 


Un cinéphile en colère : « Tous ces acteurs français doublés par une autre voix que la leur, quel choc. Sur le plan artistique, c’est inqualifiable ! » Louis Desjardins, ledevoir.com, le 16 décembre 2015.


 


Le plus comique, c’est que des acteurs bien de chez nous se sont retrouvés dans la même situation, notamment Yannick Bisson, Lothaire Bluteau, Geneviève Bujold, Caroline Dhavernas, Xavier Dolan, Rémy Girard, Charlotte Le Bon, Laurence Lebœuf, Rachelle Lefèvre, Carl Marotte et Daniel Pilon. https://doublage.qc.ca/p.php?i=161


 


En Europe, Victoria Abril, Claudia Cardinale, Jodie Foster, Diane Kruger, Sergi López, Carmen Maura, Charlotte Rampling et Kristin Scott Thomas se doublent souvent eux-mêmes, mais ici nous semblons peiner à convaincre nos propres acteurs de le faire.


 


[10]


https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=109


https://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Chocolat#Distribution


 


[11]


Notamment Alexandre Bacon, Nicolas Bacon, Adrien Bletton, Nicolas Charbonneaux-Collombet, Hugolin Chevrette-Landesque, Maël Davan-Soulas, Frédéric Desager, Émilie Josset et Michèle Lituac.


 


Alexandre Bacon.


Spider-Man : Les Retrouvailles (Spider-Man: Homecoming), 2017


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=8WReKD4aMtc


Localisation : 0:12/0:17                  0:48/0:52


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4737


Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Spider-Man:_Homecoming


Wiki Doublage : https://wikidoublage.fandom.com/fr/wiki/Alexandre_Bacon


 


Nicolas Bacon.


Pur-sang (Thoroughbreds), 2018


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=jlfdUGB1igU


Localisation : 1:16/1:20                  1:26/1:30


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4823


Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Pur-sang_(film)


Wiki Doublage : https://wikidoublage.fandom.com/fr/wiki/Nicolas_Bacon


 


Adrien Bletton.


Mal d’amour (The Big Sick), 2017


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=yCEFC5CPYOk


Localisation : 0:10/0:13                  1:33/1:36


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4750


Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/The_Big_Sick


Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Adrien_Bletton


 


Nicolas Charbonneaux-Collombet.


Les Aventures du Capitaine Bobette, le film (Captain Underpants: The First Epic Movie), 2017


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=jVXBjWnycGU


Localisation : 1:28/1:30                  2:04/2:07


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4726


Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Capitaine_Superslip


Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Nicolas_Charbonneaux-Collombet


 


Hugolin Chevrette-Landesque.


Ant-Man et la Guêpe (Ant-Man and the Wasp), 2018


Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/ant-man-et-la-guepe/bandes-annonces/95418


Localisation : 0:34/0:52


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4936


Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Ant-Man_et_la_Gu%C3%AApe


 


Maël Davan-Soulas.


Les Aventures du Capitaine Bobette, le film (Captain Underpants: The First Epic Movie), 2017


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=jVXBjWnycGU


Localisation : 0:16/0:19                  0:50/0:53


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4726


Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Capitaine_Superslip


Wiki Doublage : https://wikidoublage.fandom.com/fr/wiki/Ma%C3%ABl_Davan-Soulas


 


Frédéric Desager.


Aquaman, 2018


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=B5s7sxqSI24


Localisation : 1:19/1:25


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5043


Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Aquaman_(film)


Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Fr%C3%A9d%C3%A9ric_Desager


 


Émilie Josset.


Venom, 2018


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=e12_IWMziLk


Localisation : 0:52/1:05


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4993


Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Venom_(film,_2018)


 


Michèle Lituac.


La Rançon (Gringo), 2018


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=8XTZa1KJN5c&t=4s


Localisation : 0:58/0:59


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4945


Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Gringo_(film)


Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Mich%C3%A8le_Lituac


 


[12]


Les Français Bernard Gabay et Paul Borne doublent Robert Downey Jr. et Josh Brolin (rôles principaux).


Avengers : La Guerre de l’infini (Avengers: Infinity War), 2018


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=eIWs2IUr3Vs


Localisation : 0:26/0:27                  1:19/1:25


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4999


 


Le Français Bernard Gabay double Robert Downey Jr.


Avengers : Phase finale (Avengers: Endgame), 2019


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=RiQj3Wol7cc


Localisation : 0:04/0:11


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5251


 


Le Français Bernard Gabay double Robert Downey Jr.


Spider-Man : Les Retrouvailles (Spider-Man: Homecoming), 2017


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=8WReKD4aMtc


Localisation : 0:54/0:59


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4737


 


Le Français Bernard Gabay double Robert Downey Jr.


Capitaine America : La Guerre civile (Captain America: Civil War), 2016


Bande-annonce : https://www.dailymotion.com/video/x3fjf5g


Localisation : 1:11/1:13


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4468


 


Le Français Bernard Gabay double Robert Downey Jr.


Avengers : L’Ère d’Ultron (Avengers: Age of Ultron), 2015


Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/avengers-l-ere-d-ultron/bandes-annonces/93425 (2015-03-10)


Localisation : 0:35/0:41


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4584


 


Le Français Bernard Gabay double Robert Downey Jr. (rôle principal).


Iron Man 3, 2013


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=RpAqrMNjwzc


Localisation : 0:34/0:37


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=3928


 


Le Français Diouc Koma double John Boyega.


Star Wars : L’Ascension de Skywalker (Star Wars: Episode IX – The Rise of Skywalker), 2019


Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/star-wars-l-ascension-de-skywalker/bandes-annonces/96405


Localisation : 0:18/0:23


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5239


 


Le Français Diouc Koma double John Boyega.


Star Wars – Le Réveil de la Force (Star Wars: Episode VII – The Force Awakens), 2015


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=mH9Ygfs5avo


Localisation : 0:30/0:36


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4315


 


Le Français Mohad Sanou double Donald Glover.


Solo : Une histoire de Star Wars (Solo: A Star Wars Story), 2018


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=mJUsd9D9NW0


Localisation : 1:01/1:04


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5093


 


La Française Léovanie Raud double Emily Blunt (rôle principal).


Mary Poppins est de retour (Mary Poppins Returns), 2018


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=5BW_1D5byw8


Localisation : 0:48/0:52


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5249


 


La Française Cerise Calixte double Moana (rôle principal).


Moana (Moana), 2016


Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/moana/bandes-annonces/94408 (2016-09-15)


Localisation : 0:47/0:52


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4794


 


Les voix de la majorité des doubleurs entendues dans cette bande-annonce ne sont pas québécoises.


L’Éveil des géants (Giant Little Ones), 2019


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=j4M3X4FnhNA


Localisation : 0:05/0:10                  0:48/0:51                           0:54/0:56                          1:36/1:42


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5289


 


[13]


Lettre de Sylvio Le Blanc parue sur le site Web KinoCulture Montréal.com, Hors-champ, Tribune libre, le samedi 8 mai 2021. https://kinoculturemontreal.com/interdit-de-reproduire-les-accents/


Lettre aussi parue dans L'Orient-Le Jour (Liban), Nos lecteurs ont la parole, le mercredi 5 mai 2021.


https://www.lorientlejour.com/article/1260710/les-accents-se-font-doubles.html


 


VO (États-Unis, Japon) : Bullet Train, 2022


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=EGeJczJvWns


Localisation : 1:48/1:51


VF : Bullet Train, 2022


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=B6fEg0j_93c


Localisation : 1:47/1:50


VQ : Train à grande vitesse (Bullet Train), 2022


Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/train-a-grande-vitesse/bandes-annonces (2022-06-08)


Localisation : 1:42/1:44


L’accent japonais a disparu.


Doublage.qc.ca : https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5690


 


VO (États-Unis) : West Side Story, 2021


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=RpTSgLNdU2w


Localisation : 0:51/0:52


VQ : West Side Story, 2021


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=QfdajNOpkSw


Localisation : 0:51/0:52


L’accent portoricain (ou espagnol) a disparu.


Doublage.qc.ca : https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5611


 


VO (États-Unis, Royaume-Uni) : Tenet, 2020


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=AZGcmvrTX9M


Localisation : 1:12/1:13                  1:17/1:20


VF : Tenet, 2020


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=GpoaAp1mSmg&t=101s


Localisation : 1:11/1:13                  1:18/1:20


VO (États-Unis, Royaume-Uni) : Tenet, 2020


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=L3pk_TBkihU&t=48s


Localisation : 1:46/1:47                  1:50/1:52


VQ : Tenet, 2020


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=QwUdEc09TF0


Localisation : 1:47/1:48                  1:51/1:53


L’accent russe a disparu.


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5326


 


VO (États-Unis, Royaume-Uni) : Last Christmas, 2019


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=TDvPtugMIDI


Localisation : 0:14/0:17


VF : Last Christmas, 2019


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=2tNgnkNtIKU


Localisation : 1:14/1:17


VQ : Noël dernier (Last Christmas), 2019


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=FxEoWxuH9is


Localisation : 0:12/0:15


L’accent slave a disparu.


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5227


 


VO (États-Unis) : The Curse of La Llorona, 2019


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=uOV-xMYQ7sk&t=11s


Localisation : 0:20/0:23


VF : La Malédiction de la Dame Blanche (The Curse of La Llorona), 2019


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=L7IQ_P9qtUk


Localisation : 0:20/0:23


VQ : La Malédiction de La Llorona (The Curse of La Llorona), 2019


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=0PS4oOCtv8k


Localisation : 0:20/0:23


L’accent espagnol a disparu.


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5069


 


VO (États-Unis) : Missing Link, 2019


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=sNBms9je700


Localisation : 1:34/1:38


VF : Monsieur Link (Missing Link), 2019


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=lTdbvvme-zo


Localisation : 1:46/1:50


VQ : Le Chaînon manquant (Missing Link), 2019


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=u4iikWLM8gY


Localisation : 1:35/1:39


L’accent népalais a disparu.


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5141


Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Amrita_Acharia


 


VO (États-Unis) : The Equalizer 2, 2018


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=HyNJ3UrGk_I&t=4s


Localisation : 0:27/0:31


VQ : Le Justicier 2 (The Equalizer 2), 2018


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=QfyI1K2PsqA


Localisation : 0:20/0:24


L’accent turc a disparu.


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4970


 


VO (États-Unis) : Deadpool 2, 2018


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=D86RtevtfrA


Localisation : 0:22/0:25


VF : Deadpool 2, 2018


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=KyYQAu-Wbd4


Localisation : 0:50/0:53


VQ : Deadpool 2, 2018


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=mkomQpUgMLU


Localisation : 0:23/0:26


L’accent indien a disparu.


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4957


Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Karan_Soni


 


VO (États-Unis, Royaume-Uni) : Phantom Thread, 2018


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=xH8wye72qFg


Localisation : 0:59/1:04


VF : Phantom Thread, 2018


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=O0B28aTEgMQ


Localisation : 0:52/0:57


VQ : Le Fil caché (Phantom Thread), 2018


Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/le-fil-cache/bandes-annonces/95143


Localisation : 0:53/0:58


L’accent germanique a disparu.


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4818


 


[14]


Ainsi, dans Le Retour de Superman (Superman Returns, 2006), il y a une scène dans laquelle un homme sauve la vie d'un autre en lui disant : “The Lord just saved your life” (Le Seigneur vient de vous sauver la vie), alors que l’adaptation donne : “Une personne vient de vous sauver la vie”.


Stéphane Rivard, doublage.qc.ca, le 25 septembre 2013.


http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=152&idnew=455&range=09-2013


 


VO (États-Unis) : The Martian, 2015


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=ej3ioOneTy8&t=25s


Localisation : 1:13/1:14


– Mein Gott ! (« Mon Dieu », en allemand).


VF : Seul sur Mars (The Martian), 2015


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=l7NUPqUoP0I


Localisation : 1:53/1:54


– Mon Dieu !


VQ : Seul sur Mars (The Martian), 2015


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=fc5pLKd2Leg


Localisation : 1:20/1:21


– Pas possible.


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4282


 


[15]


VOSTF (États-Unis) : Freaky, 2020


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=NUIylaW9TiU


Localisation : 1:32/1:33


– Bouge, ducon, faut que je chie.


VF : Freaky, 2020


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=IE0GZdt5tss


Localisation : 1:42/1:44


– Magne-toi, ducon, faut que je chie.


VQ : Bizarre (Freaky), 2020


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=61aQfKjx7oE


Localisation : 1:26/1:28


– Dépêche, le loser, c’est à mon tour.


Censure ! Il y a de jeunes oreilles à l’écoute.


Doublage.qc.ca : https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5529


 


VO (États-Unis) : Missing Link, 2019


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=sNBms9je700


Localisation : 2:04/2:06


– Keep out, we hate you. (« Partez, nous vous haïssons. »)


VF : Monsieur Link (Missing Link), 2019


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=lTdbvvme-zo


Localisation : 2:15/2:17


– Partez, nous vous haïssons.


VQ : Le Chaînon manquant (Missing Link), 2019


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=u4iikWLM8gY


Localisation : 2:05/2:07


– Propriété privée, allez ouste !


Censure ! Il y a de jeunes oreilles à l’écoute.


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5141


 


VO (États-Unis) : Bad Santa 2, 2016


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=SFnwdaY_aDk


Localisation : 0:30/0:35


– You still hit like your fucking father. (« Tu frappes toujours comme ton enfoiré de père. »)


VF : Bad Santa 2, 2016


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=ms9K0nOCUXc


Localisation : 1:36/1:43


– Tu frappes toujours comme ton enfoiré de père.


VQ : Méchant Père Noël 2 (Bad Santa 2), 2016


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=vj4kV0bEFzY


Localisation : 1:36/1:43


– Tu frappes encore comme ton père.


Censure ! Il y a de jeunes oreilles à l’écoute.


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4639


 


VOSTF (États-Unis) : Vacation, 2015


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=1LyF8LugBao


Localisation : 1:44/1:47


– On est les Griswold, tête de… cul !


VF : Vive les vacances (Vacation), 2015


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=3vQylb9YzVA


Localisation : 1:44/1:47


– On est les Griswold, enfoiré de… crotte !


VQ : Bonjour les vacances (Vacation), 2015


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=1xLw_OEAxZ4


Localisation : 1:50/1:53


– On est les Griswold et on est… quatre !


Censure ! Il y a de jeunes oreilles à l’écoute.


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4224


 


VOSTF (États-Unis) : The Edge of Seventeen, 2016


Bande-annonce : https://www.dailymotion.com/video/x86v8ev


Localisation : 0:20/0:25


– Je voudrais que tu mettes ta bouche sur mes nichons et que…


VQ : 17 ans, sérieusement ? (The Edge of Seventeen), 2016


Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=AVg2ivTf6Fg


Localisation : 2:06/2:10


– J’aimerais que tu mettes ta bouche sur mon… Ah ! Aah !


Censure ! Il y a de jeunes oreilles à l’écoute.


Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4649


 


[16]


https://www.ledevoir.com/opinion/lettres/707340/des-doublages-quebecois-vraiment


https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5642


https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5611


https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5571


https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5562


https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5561


https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5560


https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5558


https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5541


https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5526


https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5445


https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5444


https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5331


https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5239


https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5093


https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4824


https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4758


https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4634


https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4315


https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5642


https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=3243


https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=2504


 


[17]


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Tageblatt (Luxembourg), Leserforum, le jeudi 1er septembre 2022, p. 20. Lettre aussi parue dans L'Orient-Le Jour (Liban), Carnet, Courrier, le vendredi 23 septembre 2022, p. 11.


https://www.lorientlejour.com/article/1312433/en-doublage-tele-quebec-montre-la-voie.html


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans L'Orient-Le Jour (Liban), Carnet, Courrier, le mardi 2 août 2022, p. 11.


https://www.lorientlejour.com/article/1307374/les-majors-doivent-suivre-lexemple-de-netflix.html


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Vigile.Quebec (site Web), Tribune libre, le lundi 27 juin 2022.


https://vigile.quebec/articles/doublage-sauvage


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans L'Orient-Le Jour (Liban), Carnet, le lundi 30 mai 2022, p. 11.


https://www.lorientlejour.com/article/1301042/des-doublages-qui-font-double-emploi.html


https://kinoculturemontreal.com/deux-doublages-deux-ratages/


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Devoir, Éditorial, Lettres, le jeudi 5 mai 2022, p. A 6.


https://www.ledevoir.com/opinion/lettres/707340/des-doublages-quebecois-vraiment


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue sur le site Web KinoCulture Montréal.com, Hors-champ, Tribune libre, le dimanche 7 novembre 2021. https://kinoculturemontreal.com/cinema-et-doublagele-cas-french-dispatch/


Lettre aussi parue dans L'Orient-Le Jour (Liban), Nos lecteurs ont la parole, le vendredi 12 novembre 2021.


https://www.lorientlejour.com/article/1281274/cinema-et-doublage.html


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans L'Orient-Le Jour (Liban), Nos lecteurs ont la parole, le mardi 14 septembre 2021. https://www.lorientlejour.com/article/1274668/cinema-encore-un-doublage-superflu.html


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue sur le site Web KinoCulture Montréal.com, Hors-champ, Tribune libre, le mardi 6 juillet 2021. https://kinoculturemontreal.com/un-doublage-qui-redouble/


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans La Dernière Heure / Les Sports (Belgique), Courrier des lecteurs, le vendredi 30 août 2019, p. Brux_26. Lettre aussi parue dans Métro (Montréal), Opinions, Courrier des lecteurs, le jeudi 29 août 2019, p. 7, avec des variantes.


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans la revue Séquences (site Web), En lumière, Humeur, le samedi 1er juin 2019. https://www.revuesequences.org/2019/06/88631/


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Devoir, Éditorial, Lettres, le lundi 17 décembre 2018, p. A 6.


https://www.ledevoir.com/opinion/lettres/543745/lettre-doublage-superfetatoire


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans La Dernière Heure / Les Sports (Belgique), Courrier des lecteurs, le jeudi 15 novembre 2018, p. Brux_32.


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Métro (Montréal), Courrier des lecteurs, le mercredi 7 mars 2018, p. 15.


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Devoir, Éditorial, Lettres, le jeudi 22 février 2018, p. A 6.


http://www.ledevoir.com/opinion/lettres/520893/et-les-voix-francaises


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Devoir, Éditorial, Lettres, les samedi 6 et dimanche 7 janvier 2018, p. B 8.


http://www.ledevoir.com/culture/actualites-culturelles/516931/nos-doubleurs-donnent-enfin-l-heure-juste


Lettre aussi parue dans Le Quotidien, Carrefour des lecteurs, le mercredi 3 janvier 2018, pp. 12-13.


https://www.lequotidien.com/opinions/carrefour-des-lecteurs/vivre-et-mourir-dans-la-dignite-0e64baef494eea9907e4934c85c272c1


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Séquences (site Web), CourrierLecteurs, le dimanche 8 janvier 2017.


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Québec Hebdo (site Web), Opinion, Tribune libre, le lundi 26 décembre 2016.


 


Commentaires de Sylvio Le Blanc parus dans Le Devoir (site Web), Culture, Cinéma, le lundi 17 octobre 2016. http://www.ledevoir.com/culture/cinema/482389/ces-films-de-vos-vies-la-societe-des-poetes-disparus-de-peter-weir


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Vigile.Quebec (site Web), Tribune libre, le vendredi 23 septembre 2016.


 


http://www.mcc.gouv.qc.ca/fileadmin/documents/Politique-culturelle/Memoires___Metadonnees/Sylvio_Leblancmemoire.pdf


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Métro (Montréal), Courrier des lecteurs, le lundi 29 février 2016, p. 13.


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Soleil, Opinions, Point de vue, le lundi 1er février 2016, p. 18. Lettre aussi parue dans La Dernière Heure / Les Sports (Belgique), L’Orient-Le Jour (Liban) et Le Soleil (site Web), avec des variantes.


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Devoir, Éditorial, Libre opinion, le mercredi 16 décembre 2015, p. A 8. Lettre aussi parue dans RevueSequences.org, avec des variantes.


http://www.ledevoir.com/culture/cinema/458035/mettons-fin-au-double-doublage


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Soleil, Opinion, Point de vue, le samedi 28 juin 2014, p. 26.


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Journal de Montréal (Votre opinion, le dimanche 1er juin 2014, p. 34) et Le Journal de Québec (Votre opinion, le dimanche 1er juin 2014, p. 14). Lettre aussi parue dans Métro et Le Soleil, avec des variantes.


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans l’Humanité, Cactus, le jeudi 23 janvier 2014. Lettre aussi parue dans Centre Presse (France) et La Nouvelle République du Centre-Ouest (France), avec des variantes.


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Devoir, Éditorial, Lettres, le vendredi 21 décembre 2012, p. A 8.


https://www.ledevoir.com/opinion/lettres/366888/histoire-de-doublage


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Cyberpresse, Opinions, Carrefour, le mercredi 6 juillet 2011.


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Métro, Opinions, Courrier des lecteurs, le lundi 31 janvier 2011, p. 14.


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Devoir, Éditorial, Lettres, le jeudi 30 décembre 2010, p. A 6.


https://www.ledevoir.com/opinion/lettres/313833/lettre-double-en-double


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Devoir, Éditorial, Lettres, le jeudi 23 décembre 2010, p. A 6.


https://www.ledevoir.com/opinion/lettres/313533/lettre-the-grand-seduction


Lettre aussi parue dans L’Acadie Nouvelle (Nouveau-Brunswick) et Métro, avec des variantes.


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Métro, C’est vous qui le dites, Courrier des lecteurs, le jeudi 15 janvier 2009, p. 30.


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans L’Express de Toronto (Ontario), Forum, le mardi 3 juin 2008, p. 3.


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Soleil, Arts et spectacles, Ce que vous en pensez, le dimanche 30 décembre 2007, p. A2. Lettre aussi parue dans Métro, avec des variantes.


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Journal de Québec, Votre opinion, le jeudi 25 octobre 2007, p. 18.


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Devoir, Éditorial, Lettres, le vendredi 29 juin 2007, p. A 8.


https://www.ledevoir.com/opinion/idees/148960/lettres-le-joual-des-tetes-a-claques-apprecie-en-france


Lettre aussi parue dans Métro, avec des variantes.


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Soleil, Arts magazine, Opinion, Ce que vous en pensez, le samedi 12 mai 2007, p. A2.


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Journal de Québec, Votre opinion, le vendredi 9 février 2007, p. 14.


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Soleil, Arts magazine, Courrier du lecteur, Ce que vous en pensez, le samedi 18 novembre 2006, p. A2.


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Soleil, Arts magazine, Courrier du lecteur, Ce que vous en pensez, le vendredi 30 juin 2006, p. A2.


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Ici, Courrier, le jeudi 8 juin 2006, p. 4. Lettre aussi parue dans Le Soleil et L’Express de Toronto (Ontario), avec des variantes.


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Devoir (site Web), le mardi 22 mars 2005. Lettre aussi parue dans Métro, avec des variantes.


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Devoir, Éditorial, Lettres, le mercredi 22 septembre 2004, p. A 6.


https://www.ledevoir.com/opinion/idees/64337/lettres-ciao-bella-en-francais


Lettre aussi parue dans Métro, avec des variantes.


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Journal de Saône-et-Loire, le samedi 22 mai 2004. Lettre aussi parue dans Le Journal du Jura et Le Parisien (site Web), avec des variantes.


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Devoir, Éditorial, Lettres, le mardi 13 avril 2004, p. A 6.


https://www.ledevoir.com/non-classe/52045/lettres-le-doublage-plus-seduisant-que-le-sous-titrage


Lettre aussi parue dans Voir Gatineau / Ottawa, avec des variantes.


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans La Croix, Forum, Courrier, le lundi 26 janvier 2004, p. 27.


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Devoir, Éditorial, Lettres, le lundi 18 août 2003, p. A 6.


https://www.ledevoir.com/non-classe/34147/lettres-pour-le-meilleur-des-doublages


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Devoir, Éditorial, Lettres, le mardi 22 juillet 2003, p. A 6.


https://www.ledevoir.com/non-classe/32302/lettres-un-oubli-le-doublage-d-orgueil-et-prejuges


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Voir Montréal, Courrier, le jeudi 26 juin 2003, p. 7.


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Voir Gatineau / Ottawa, Courrier, le jeudi 5 juin 2003, p. 3.


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Soleil, Carrefour des lecteurs, le jeudi 16 janvier 2003, p. A16. Lettre aussi parue dans Cyberpresse et Métro, avec des variantes.


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Devoir, Éditorial, Lettres, le mercredi 14 août 2002, p. A 6.


https://www.ledevoir.com/non-classe/7124/artv-ou-la-contradiction-faite-art. Lettre aussi parue dans Cyberpresse (à deux reprises), La Presse, La Voix de l’Est, Le Droit et Le Soleil, avec des variantes.


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans La Presse, Forum, le mardi 5 juin 2001, p. A13.


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Voir Montréal, Courrier, le jeudi 15 février 2001, p. 5. Lettre aussi parue dans Métro, avec des variantes.


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Devoir, Idées, les samedi 12 et dimanche 13 juin 1999, p. A 11.


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Devoir, Idées, le jeudi 27 février 1997, p. A 7.


 


https://voxophile.neocities.org/


 


[18]


Voir dans le haut à droite : http://www.doublage.qc.ca/index.php


 


[19]


https://www.ledevoir.com/opinion/lettres/570757/lettre-declin-du-francais-sur-les-ecrans


 


[20]


https://www.ledevoir.com/opinion/lettres/570446/lettre-l-anglais-a-de-l-avenir-au-quebec


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue sur le site Web KinoCulture Montréal.com, Hors-champ, Tribune libre, le samedi 8 mai 2021. https://kinoculturemontreal.com/langlais-toujours-omnipresent/


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans La Voix de l’Est, Opinions, La voix des lecteurs, le mercredi 28 décembre 2016, p. 10. http://www.lapresse.ca/la-voix-de-lest/opinions/courrier-des-lecteurs/201612/27/01-5054987-langlais-largement-dominant.php


 


Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans La Presse+, Débats, Opinions, Courrier, le lundi 1er août 2016, écran 8.


https://plus.lapresse.ca/screens/a292c28b-afc6-4cfd-9e70-107daf4145a2%7C_0.html


 


[21]


https://repertoire.cinema.mcc.gouv.qc.ca/


https://mcc.gouv.qc.ca/index-i=5939.html


https://mcc.gouv.qc.ca/index-i=28.html





Laissez un commentaire



Aucun commentaire trouvé