Le doublage québécois redouble
7 juillet 2016
Monsieur Tristan Harvey,
Vous aimez les sentences, mais vous ne répondez pas aux questions. Vous vous défilez.
J’ai d’autres questions pour vous, malgré tout.
Pourquoi, dans leur réplique du 21 décembre 2015 (http://www.ledevoir.com/culture/cinema/458478/de-l-importance-d-une-industrie-quebecoise-du-doublage) à ma lettre du 16 décembre (http://www.ledevoir.com/culture/cinema/458035/mettons-fin-au-double-doublage), Sophie Prégent et Jean Ducharme – respectivement présidente de l’UDA et vice-président de l’Association nationale des doubleurs professionnels (ANDP) – n’ont-ils pas relevé l’«erreur» dont vous parlez? Cela aurait été une occasion en or de me discréditer. En outre, comme vous le savez, M. Harvey, il est possible d’écrire des commentaires à la suite des lettres parues dans «Le Devoir». Or, personne dans le merveilleux monde du doublage québécois n’a relevé l’«erreur» dont vous parlez? C’est quand même étonnant. Là, six mois après les événements, vous sortez votre lapin du chapeau quand il est impossible de réentendre la bande sonore de la VF vue dans les salles de cinéma québécoises.
Quand j’ai envoyé ma lettre aux journaux, j’ai donné les références utiles afin que les rédactions fassent les vérifications d’usage. J’ai par exemple donné l’adresse de l’article de Wikipédia relatif au film «Le Pont des espions» (https://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Pont_des_espions), afin qu’on voie qu’il n’y avait aucun doubleur québécois accolé au nom de Tom Hanks (quand avez-vous modifié cet article, M. Harvey?). J’ai aussi donné l’adresse du site «doublage.qc.ca» (http://www.doublage.qc.ca/) afin qu’on voie dans la colonne «Acteurs-doubleurs» de la fiche du film qu’il était écrit «doubleur français» vis-à-vis le nom de Tom Hanks (quand avez-vous modifié cette fiche: http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4277, M. Harvey?), comme pour le film «Sauvons M. Banks» (http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4102). Si mes informations avaient été fausses, l’équipe «cinéma» du «Devoir» n’aurait pas permis la publication de ma lettre (http://www.ledevoir.com/culture/cinema/458035/mettons-fin-au-double-doublage).
Dernières questions, M. Harvey: Pourquoi, dans «Sauvons M. Banks», la majorité des acteurs sont-ils doublés par des Québécois, mais pas le rôle principal joué par Tom Hanks? Pourquoi, dans «Iron Man 3», la majorité des acteurs sont-ils doublés par des Québécois, mais pas le rôle principal joué par Robert Downey Jr. (http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=3928)? Vous qui connaissez si bien le doublage québécois, vous avez sûrement une idée.
Sylvio Le Blanc